5.07.2014

有多少孩子因為我們的無知,黯淡一生

有多少孩子因為我們的無知,黯淡一生

作者:洪蘭
出處:《遠見雜誌》2006年4月號

image
《遠見雜誌》2006年4月號
2006年4月號《遠見雜誌》第238期
Preview by Yahoo
 

一位朋友的孩子因恐懼上學而常逃學,後因自殺在醫院中才被診斷出來為失讀症(dyslexia)。她一夜之間老了十年,看到我,抱著我痛哭,她說她哭的不是這個病,而是她冤枉了孩子這麼多年。她一直以為孩子是懶、不長進、是廢物,不知道原來是病。 我聽了很感慨。 也曾有個校長在退休後,才知道什麼是妥瑞氏症。他...
字級:  
 
 0 723 2
     一位朋友的孩子因恐懼上學而常逃學,後因自殺在醫院中才被診斷出來為失讀症(dyslexia)。她一夜之間老了十年,看到我,抱著我痛哭,她說她哭的不是這個病,而是她冤枉了孩子這麼多年。她一直以為孩子是懶、不長進、是廢物,不知道原來是病。
     我聽了很感慨。
     也曾有個校長在退休後,才知道什麼是妥瑞氏症。他一直以為是孩子壞,上課故意出聲音、罵髒話、做怪動作,不知道原來是基因的關係。他很後悔打了孩子二十年,但人生不能逆轉,後悔已莫及了。

後天教育可扭轉先天基因
     大腦跟學習有很大的關係,美國國家科學基金會(NSF)最近花了9000萬美元設了四個國家型腦與學習中心,用磁振造影(MRI)來探討有效的學習方式,尤其用DTI(diffusion tensor imaging)來看大腦神經連結的情形。智慧的定義現已變為神經連結的密度和方式,效率(efficiency)是知道該怎麼做(doing things right),效果(effectiveness)是知道什麼是正確的事(doing the right things)。前者是有能力,不浪費時間與精力去達成目的,是神經連結的方式;後者是有知識,知道該怎麼做才能迅速產生預期效果,是神經連接的密度。學習要事半功倍,必須知道大腦的運作。
     近年來最大的突破是知道先天(基因)與後天(環境)是個交互作用,基因決定某個行為的出現,而這個行為回過頭來改變大腦神經迴路的連接。從腦造影圖片中看到,即使是同卵雙胞胎,基因相同,大腦結構相同,他們在做同一件事時,大腦活化的神經迴路也不同,因為他們後天的經驗不同。後天經驗正是我們教育可以著力的地方,我們的態度對孩子有決定性的影響。不知道有多少孩子因為我們的無知,黯淡的過了一生。

堅持36年 《普什圖語漢語詞典》終問世


堅持36年 《普什圖語漢語詞典》終問世
亓樂義 2014年04月08日 17:582411 點擊數
  • 轉寄
A A A A
堅持36年 《普什圖語漢語詞典》終問世
車洪才查看自己編寫的普什圖語教材。(北京青年報)
1975年,中國有關部門決心用10年時間,編纂160種中外語文詞典。《普什圖語漢語詞典》是其中冷僻的1本,很多人不看好,又沒有研究經費,除了苦,還要忍受心靈煎熬。時代轉換,人事全非,但在車洪才的眼裡,「國家忘了,我自己沒有忘。」經過36年堅持,這本詞典將在2014年問世。從他身上,可以看到中國老一代辭書人的典型特質。
 
普什圖語(Pashto或Pushtu)與波斯語同為阿富汗的官方語言,採阿拉伯字母拼寫。車洪才之所以熟識這種艱澀語文,源自1960年他在北京外語學院讀書,國家有令挑選一批學生學習小語種(非通用語),他被安排到阿富汗的喀布爾大學文學院學習普什圖語,故此結緣。
 
1975年,國務院交辦編纂160種中外語文詞典,《普什圖語漢語詞典》分屬小語種詞典,由商務印書館承辦印製。當時這本小眾詞典與《辭源》(修訂本)、《漢語大詞典》、《漢語大字典》、《中國大百科全書》等,均列為國家出版任務。
 
車洪才接受《北京青年報》專訪時說,當時他在北京廣播學院,借調到北京廣播電台的普什圖語組,任務分派給他。1978年他回任北京廣播學院外語系,開始編纂工作,最初有10幾個人,「有些人做,有些人旁觀。」工作重新確認後,他和學生宋強民接下任務,並以商務印書館提供的1本從俄語翻譯的詞典為藍本。
 
不久,車洪才發現,俄語詞典的翻譯並不完全準確,需找普什圖語俄語、普什圖語波斯語、波斯語英語、普什圖語烏爾都語等多種版本詞典,相互校正才行,工作量大,有時1天搞不出幾個詞。「詞典是後世之師,至少影響兩三代人,有承前啟後的作用,」車洪才說,普什圖語這樣的語種出版機會不多,「我們工作非常認真。」
 
除了花時間,詞典的編纂工作幾乎沒有任何經費支援。只有2個人,北京廣播學院5號樓1間不大的辦公室,1張桌子,1個手工做的托架,還有1台借來的普什圖語打字機。時間悄然而去,「好像沒有人再提起這本詞典,它一下子銷聲匿跡了。」後期的主要編纂者之一張敏對《北京青年報》說,在變化的時代裡,大家都各搞各的工作去了。
 
在這漫長歲月,編纂工作一度暫停,車洪才被借調到外交部轉赴中東工作,宋強民則移民美國。雖然忙,車洪才心理一直惦記詞典的編纂,「國家忘了,我自己沒有忘。」2000年初,車洪才與張敏返聘回校教授普什圖語,編寫4本普什圖語教材。直到2008年車、張兩人正式退休,一無牽掛,得以重拾詞典的編纂工作。
 
2012年4月,車洪才帶著所有的完稿資料,獨身一人乘坐公車,從中國傳媒大學(該校特聘教授)的家中出發,經2次換乘,來到位於北京王府井大街的商務印書館。「這是國家交給我的任務,我現在來交稿。」但這項出版任務早為人所遺忘,直到翻出檔案才發現確有其事。商務印書館外語室主任崔燕回憶說,看到老教授拿著資料,「外語室編輯團隊心生敬佩,決定要做出這本詞典。」
 
「這個群體,多是不計名利,把文化傳承視為擔當。」崔燕從他身上看到老一代辭書人的典型特質,「編纂1本詞典,不能作為科研項目,很多年輕學者並不願意進入這個行業。」
 
記者問他委屈嗎?「我沒有委屈,但經歷過傷心事,」車洪才整理的10萬張資料卡片曾遭毀損,因此把卡片帶回家存放,女兒回家會幫忙收拾。有一段時間,他不敢看這些資料卡片,心裡難受,「那是很多人很多年的心血。」其實編纂團隊前後只有6人,他與張敏是主編,宋強民也列在編纂團隊名單。轉眼36年,老教授現年78歲。
 
崔燕表示,《普什圖語漢語詞典》預計2014年底出版面世,約200多萬字,屬於中型詞典,將一冊付印,稿費每千字80元人民幣,全冊約16萬多元人民幣(約新台幣78萬多元)。

風中物語:記得「博士雞排」嗎?大學畢當攤販暴增9成

風中物語:記得「博士雞排」嗎?大學畢當攤販暴增9成
姚惠珍 2014年05月06日 16:45420 點擊數
  • 轉寄
A A A A
風中物語:記得「博士雞排」嗎?大學畢當攤販暴增9成
新增攤販主有大學學歷者大增9成。圖為因郭台銘點名而聲名大噪的博士雞排宋耿郎。(取自東森新聞畫面)
從小就會念書的宋耿郎從取得政大風險管理與保險學系碩士後,畢業後再考上博士班,在校當助教10多年,遭逢失婚低潮因此人生轉換跑道開始擺攤賣雞排,經媒體曝光遭鴻海董事長郭台銘質疑「浪費教育資源」而聲名大噪、業績暴增,一篇關於宋耿郎自剖人生跑道轉彎的新聞更創下百萬點閱率,成了台灣市井小民口中「小人物也能出頭天」的勵志典範。
 
承蒙郭董「金口」關愛,「博士雞排」在台灣街頭巷尾無人不知,甚至因此而開出分店,毫無疑問,頂著高學歷光環開炸雞攤,宋耿郎能一炮而紅是幸運的,卻也是少數的特例。
 
行政院主計總處每5年公佈一次的「攤販經營概況調查」,據今年430日所公佈「2013年攤販調查結果」顯示,創業不到3年的攤販業主總計有129166人,其中,擁有大專以上學歷的攤位業者人數,跟2008年調查結果相比成長90.46%,所占比率成長9.47個百分點成長最快,若放大全台總計318796攤位業主來看,大專以上學歷高達11.58%,突破一成。
 
這代表,過去3年,攤位業者呈現高學歷化,目前全台總計有38107名攤販老闆是大專以上高學歷,但大家熟知的也只有ㄧ位宋耿郎,名利雙收。
 
事實上,根據調查結果顯示,近年受大型量販店、網路等多元零售通路崛起影響,「銅板消費」的夜市經濟也同樣不景氣 。
 
2013年攤販攤位數318千多攤位、全年營收5,510億元,分別較2008年成長3.12%、8.44%,增幅皆創新低,而攤販對台灣整體經濟貢獻度逐年降低,2013年攤販全年生產總額(營收扣除進貨成本)為2444億元,占全年GDP1.68%5年間分別下降1.1個、0.05個、0.32個以及0.06個百分點。
 
整體市場萎縮,原料成本維持高檔、場地支出費用增加,攤販老闆日子同樣不好過。
 
2013年調查顯示,全台攤販支出總計為3750億元,其中僅進貨原料占比就高達81.75%。在所有支出中又以場地使用費支出5年內增幅最快,增加0.37個百分點達4.27%,壓縮攤販老闆的獲利,利潤率較2008年僅增加0.79個百分點,遠低於2008年較2003年所增加的2.62個百分點。
 
若以平均每攤收入來看,2013年平均收入為172.8萬元,5年內成長5.11%,但增幅已較2008年的10.48%腰斬,而攤販業主以及無酬家庭人員的每月利潤為32092元,低於整體受僱就業者每月平均收入的35551元。
 
換句話說,擺攤當老闆的人學歷越來越高,但收入成長幅度卻逐年下降,甚至比起上班族平均收入還低些。那又為什麼有越來越多的人投入「夜市人生」呢?前三大理由分別是自由度高、貼補家用以及沒有其他專業技能,其中認為自由度高占比高達35.1%,而不到30歲的攤販業主有18.5%的人純粹因為「想要滿足當老闆欲望」或是「兼差」等其他因素而擺攤做生意。
 
隨然經營條件越來越艱困、賺得也沒想像得多,但是92.7%的攤販業主傾向維持現狀,沒有改行盤算,主要也是失業率高外面工作不好找,再加上一天擺攤6個小時、一個月擺攤23天就可以賺到32000元,這樣的日子或許比起爆肝的上班族更有生活品質。
 
可以預期,未來可能會有更多的「鹹酥雞碩士」或是「手扒雞博士」加入搶攻「銅板消費經濟」的行列,但當越來越多博士生跳下來擺攤當老闆的時候,又有幾人能成為「宋耿郎第二」呢或許只能祈求郭董多開金口,多造就出幾位「博士雞排」吧!

這與是否有博士學位關係不大,但與是否擁有專長、及此專長之市場需求,還有是否在這個行業達到出類拔萃關係較大。  全文網址: 風中物語:博士只有20k?博士還有20k哦?!-風傳媒 http://www.stormmediagroup.com/opencms/review/detail/2eb4fb77-d433-11e3-9580-ef2804cba5a1/?uuid=2eb4fb77-d433-11e3-9580-ef2804cba5a1#ixzz30zNMugdK  Powered By StormMediaGroup.com 

專家評析:台灣必須在國際教學市場上打敗簡體字,沒有藉口


 

專家評析:台灣必須在國際教學市場上打敗簡體字,沒有藉口

陳穎青 2014年02月20日 15:11199698 點擊數

 
  • 轉寄
A A A A
專家評析:台灣必須在國際教學市場上打敗簡體字,沒有藉口
台灣是漢字文化的守護者(取自維基百科)
一則小小的新聞在我眼角飄過,上面的關鍵字吸引了我:瘋台灣,日人來台學華文增6成
 
多棒,沒想到我長久關注的中文領域,也開始有國際競爭力了。我興沖沖地根據新聞裡的關鍵字搜尋教育部相關計畫,不幸在第一個連結裡發現了一條完全相反的新聞:中國搶人,台灣華語生首度負成長
 

台灣連華語教學都輸人?

 
所以開頭的新聞說的也許是事實,但只是部分事實,新聞只講了好聽的部分,略過了難聽的。台灣的華語文教學國際競爭力是衰退,而不是成長。日本人為什麼會來台灣,原因並不是我們教學有口碑,而是台灣對日本比較親切。
 
這是個悲哀的訊息,而這還是政府信誓旦旦要「打造台灣成為華語文產業輸出大國」的政策願景。順著教育部打造這個願景的「八年計畫」在線上瀏覽,我們會看到各種周邊計畫,從課程,到通路,到甚至海外學生的接待家庭,包羅萬象。
 
唯獨看不見的,是如何在目標族群(全世界想學中文的人)中,塑造真正有威力的品牌形象,以便超越中文教學最大的競爭對手——中國。
 
學中文去中國學,學中文找中國學校,這是全世界任何想學中文的人,自然會有的反應。中國又如此巨大,每一個想進入中國市場的人,必然會帶著學中文、順便建立人脈關係、兼了解風土人情的心態,上門去學。
 
這是台灣在中文教學市場上先天的劣勢,因為對岸占著「中國」招牌的好處。台灣如果沒有做對事,光是在先天的市場認知上就已經處於挨打局面了,如果我們還是只會怪對手到處撒銀子,辦孔子學院,搶學生搶得兇,有用嗎?當然沒用。入台華語生開始萎縮就是現實給我們警告。
怎樣才能做對事呢?讓我們看看教育部對台灣這個產品的市場定位:
 
「教育部深信,我國所保有的正體字華語教學與豐富多元的文化內涵,以及六十年來的優質華語教學聲譽,加上經過專業訓練的優秀華語師資,以及臺灣多元文化的豐富內涵,足以吸引優質的外國學習者,開拓另一個華語巿場客層。(提供全方位師資、課程 邁向華語文產業輸出大國)」
 
這就是主政者對自己的認知。對市場不了解,對對手沒有分析,對自己真正的優勢完全沒有知覺。中國只要說,來學簡化字,簡化字更好學,簡化字市場最大;這樣就算有再多的文化內涵、教學聲譽,能打得過嗎?
 
不過有一點教育部倒是心頭雪亮,那就是:我們打不過,所以我們應該「開拓另一個華語市場客層」(見引文最後一句)。所以教育部根本不敢正面交鋒,只想趁著華語熱,看看能不能在邊上分食一點市場零頭。這句引文清楚地傳遞出了這種失敗主義的心態。
 
這個市場上,最直覺、最討好的訴求都在中國,不打破這個刻板的品牌形象,台灣豈會有出路?中國占有招牌字眼的優勢(學中文應該去中國),這確實無法改變,但更棘手的還不只這個,台灣的中文產業面對更棘手的麻煩,是「簡化字」所暗示的「學起來比較簡單」的假象。
 
中文是如此困難,以至於任何可以強調簡單、速效的藥方,都會受到歡迎。想學中文的外國人一看到「簡化」,心裡就高興了,腦中就響起了天籟:對嘛,當然要從簡單的學起啊。
 
我們如果不斷強調正體字是固有傳統,是完整的經典,是博大精深的文化,那正好是把懷著忐忑心情,不知道學中文會不會很困難的洋人學生從門口趕走。
 

必須瞄準簡化字的罩門

 
在國際語言教學的市場上,正體中文的威力,不應該是正統傳承,而應該是直接跟簡化字單挑誰最簡單、易學,誰是更高效的入門選擇。我們應該建立只有傳統字才是「可以理解,不用死背,最適合外國人學習的中文」的品牌形象。直接針對簡化字的罩門發起攻擊,台灣才可能在整個市場上爭得自己的市場占有率。
 
簡化字原本就是為普及教育而發明的,我竟然說傳統字才更簡單,更好學,這不會太自嗨嗎?當然不。
 
原因很簡單,因為簡化字只簡化了單字,卻造成整個漢字系統的繁化,而且造字邏輯混亂,漢字原本可以理解的系統性變得支離破碎。所以事實上簡化字才是難學的字。
 
大部分想學中文的外國人,都已經脫離幼兒語言學習期很久了,他們不再有幼兒的優勢,從小把語言模組直接鑄刻在大腦神經迴路上,他們更需要倚靠理解的方式學習,而這正是台灣使用傳統漢字先天的優勢。
 

瑞典真實的漢字教學經驗

 
寫出暢銷書《漢字的故事》的林西莉老師在瑞典的教學經驗就是證明。林西莉是瑞典人,雖然她在北京學過中文,但當她在瑞典教中文的時候,教的卻是傳統字(她稱為原體字)。她在書中提到學習簡體字的問題:
 
「有很多新造的簡體字,不但看起來很怪,甚至可以說很醜。對我來說,這些簡體字其實更難記住。所以每次我要學習新字的時候,我一定先去看原始未簡化的「原體字」,熟悉其字形結構,辨認出部首、聲旁,努力去看出那個字背後隱含的古老圖像。只有在我摸清楚每個「原體字」真正的意義後,我才有辦法學會並記住新的簡體字。﹂
 
這是一個真正在線上教授漢字的老師,實際的經驗之談。她用課堂講義為基礎寫成的超級暢銷書《漢字的故事》,在瑞典的總銷量是八十萬冊,而瑞典是一個人口只有八百萬的國家。十分之一的國民透過她的介紹,能夠欣賞漢字的造字之美,這是簡化字辦不到的。
 

簡字更難學,實際的字例

 
為什麼筆畫多的傳統字更好學,筆畫少的簡字反而難呢?我且舉幾個例子,例如門、開、關這組字:
 
傳統字:門、開、關
簡化字:门、开、关
 
傳統字你一看就知道這三個都跟「門」有關,但在簡化字上,你找不到這種關聯,你只看到三個陌生的符號。這三個字破壞了中文的設計邏輯,看起來筆畫簡單了,但字的相關性不見了,事實上你要花更多的力氣死背,而且是背完全沒有邏輯可言的符號。
 
再一組:
 
傳統字:葉、諜、蝶、碟
簡化字:叶、谍、蝶、碟
 
葉簡化成叶,一點道理也沒有,木也沒了,草也沒了,聲音也不對,更糟的是,葉底下的「枼」,是個常用的形聲和會意的字符,在間諜、蝴蝶、光碟等常用字裡面會大量使用。所以呢,傳統字只要學一個「枼」,就可以通用於所有這些形聲字和會意字。
 
蝴蝶、光碟和樹葉有什麼關係呢?它們不只同韻,同時也都是薄薄的一片(枼原本就是葉的古字,所以它衍生出薄片的意義)。
 
這是傳統字系統學習的優勢,簡化字則破壞了這個系統,表面上葉子的寫法簡單了,但系統類推的優點卻破壞了。字音不再看出淵源,字義的會意關聯也完全消失。
 
簡化字根本的問題就是這樣,貪圖一個字的便利,結果卻是把整個系統打亂。更可笑的是,以這組字而言,碰到蝴蝶、光碟的時候,「枼」這個部件你還是得學,根本省不掉。
 
再一組:
傳統字:構、購、講、媾、溝
簡化字:构、购、讲、媾、沟
 
傳統字這一組都有一個共同的組字部件:冓。冓在甲骨文裡畫的是某種結構交錯的構造物,當它用來作形聲、會意字的偏旁時,用的就是這個交錯、交互、交流、溝通的意義。從傳統字的五個字來看,我們可以很清楚地看到如此造字的理由。
 
但在簡化字裡面這個造字的理由消失了,不但消失了,同時另外用兩組零件取代原先統一的冓字(勾、井),更糟的是,竟然有一個字保留冓部件不動。
 

單字簡化,但卻導致系統的負荷增加

 
這樣學生要學這五個字,是比較簡單還是比較困難呢?你要比傳統字學生更多學兩個組字部件,然後還要死記硬背這些字的字義,而傳統字要學的那個部件你也不能不學。單字好像簡化了,但系統的負荷則增加了。
 
相對的傳統字學生只要記一個冓字,所有五個字就都可以記得,不但可以記得,還可以理解他們為什麼擁有共同的組字零件。
 
(學簡字的洋學生如果看到「讲」字,心想這個字跟「进」字一定關係密切吧,他就慘了,找死了他都找不到關係何在。)
 
簡化字就是這種左支右絀的體系,眼光短淺到以為單字筆畫簡化了,文字就好學了,卻不知道漢字造字有本來的生態,破壞了生態導致所有字都要死背硬記,還洋洋得意說學習變簡單。可嘆。
 
漢字是由組件構成的文字。根據中研院的報告(漢字構形資料庫的研發與應用),針對大五碼的一三〇五一個常用、次常用字集,可以拆出四四一個基礎部件和一八五六個合成部件。而簡化字總表中的二二三五字,就額外新增了四十一個基礎部件,和二二五個合成部件。
 
從部件構字的角度言,簡化字事實上增加了漢字學習的難度和複雜性。因為你要多學更多新部件,而舊部件大部分也無法省掉不學。最糟的是新舊部件沒有關聯,所以兩個使用相同部件的傳統字,在簡化字裡面經常看不出它們原來曾經是一家人。
 

傳統字威力最強的地方

 
系統被拆散,關聯被消除,中文變成無法理解的文字,只能硬背。這就是簡化字為什麼無法簡單學的原因。而這也是我們使用的傳統字威力最強的地方,好學,可理解,學習效率高,還能串起三千年的漢字文化,包括簡化字也能在傳統字基礎上快速學習。
 
可惜我們空有神器在手,主事者卻不知道這威力有多大,只會做出看起來包山包海的專案,消耗可憐的預算,然後把來台學中文的市場越做越小。我們如果連祖宗留下來的寶貝都不曉得如何經營,還有什麼資格自居正體字的守護者呢?
 
台灣一定要、也必須要在國際教學市場上打敗簡體字,這是沒有藉口可講的。(更多老貓文章請看老貓出版偵查課